こころメモを読む。




 太字=ハングル表記 細字=ふりがな 細字=日本語訳 (小=単語の直訳/解説など)
 *ハングル単語が解るように、基本的に直訳します。  訳:こころ(管理人)






■ 진달래꽃(故김소월님 진달래꽃 중)  ■ 
チンダルレコッ / つつじの花(故・キムソウォルさん「つつじの花」より)

마야 マヤ




このCDを買いに行く→




ナポギガ ヨッキョウォ カシッテエヌン
나보기가 역겨워 가실 때에는
私を見るのも嫌になって 行ってしまわれる時には

マロプシ コイ ポネ トゥリオリダ
말없이 고이 보내 드리오리다
何も言わずに 黙って 見送ってさしあげます

ナポギガ ヨッキョウォ カシッテエヌン
나보기가 역겨워 가실 때에는
私を見るのも嫌になって 行ってしまわれる時には

チュゴド アニ ヌンムル フゥリオリダ
죽어도 아니 눈물 흘리오리다
死んでも 涙は 流しません


ナル トナ ヘンボッカンジ
날 떠나 행복한지
私から離れて 幸せなのでしょうか

イジェン クデアニンジ
이젠 그대아닌지
もう あなたでは無いのでしょうか

クデル パラボミョ サラオン ネガ
그댈 바라보며 살아온 내가
あなたを見つめながら 生きていた私が

クニョ トゥィエ カリョンヌンジ
그녀 뒤에 가렸는지
彼女の後ろに 行ってしまうのでしょうか

サラン ク アプミ ノム コ
사랑 그 아픔이 너무 커
愛 その痛みが あまりに大きくて

スム シュィルスガ オプソ
숨을 쉴 수가 없어
息も出来ない


クデ ヘンボッカゲ ピロジュッケヨ
그대 행복하게 빌어줄께요
あなたが幸せになるよう 祈ってさし上げます

ネ ヨンホヌロ ピロジュケヨ
내 영혼으로 빌어줄께요
私の魂で 祈ってさし上げます



 ナポギガ ヨッキョウォ カシッテエヌン
*나보기가 역겨워 가실 때에는
 私を見るのも嫌になって 行ってしまわれる時には

マロプシ コイ ポネ トゥリオリダ
말없이 고이 보내 드리오리다
何も言わずに 黙って 見送ってさし上げます

ヨンビョネ ヤクサン チンダルレコッ
영변에 약산 진달래꽃
ヨンビョンの 可憐な山つつじの花を

アルム タダ カシッキレ プリオリダ
아름 따다 가실 길에 뿌리오리다
腕一杯摘んで 行かれる道に 撒いてさし上げます

カシヌン コルム ノイン ク コチュ
가시는 걸음 놓인 그 꽃을
行かれる道々に 置かれたその花を

サップニ チュリョパプコ カシオプソソ
사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서
そっと つま先で踏んで行ってください

ナポギガ ヨッキョウォ カシッテエヌン 
나보기가 역겨워 가실 때에는
私を見るのも嫌になって 行ってしまわれる時には

チュゴド アニ ヌンムル フゥリオリダ
죽어도 아니 눈물 흘리오리다
死んでも 涙は 流しません




ネガ トナ パラムトェヨ クデル メムドラド
내가 떠나 바람되어 그대를 맴돌아도
私が行って風になって あなたの周りで渦巻いても

クデン クニョ サランハゲチ
그댄 그녈 사랑하겠지
あなたは 彼女を 愛するのでしょう





*repeat




ナポギガ ヨッキョウォ カシッテエヌン 
나보기가 역겨워 가실 때에는
私を見るのも嫌になって 行ってしまわれる時には

チュゴド アニ ヌンムル フゥリオリダ
죽어도 아니 눈물 흘리오리다
死んでも 涙は 流しません







[ Pardon? ]






[ Pardon? ]