こころメモを読む




 太字=ハングル表記 細字=ふりがな 細字=日本語訳 (小=単語の直訳/解説など)
 *ハングル単語が解るように、基本的に直訳します。  訳:こころ(管理人)




■ 김밥 ■ キンパプ / のり巻き

자두
チャドゥ(Jadu)




3集
<4曲目>




ミョシムニョン トンアン ソロ タルリ サラオン ウリ 
몇십년 동안 서로 달리 살아온 우리
 何十年も お互い 別々生きてきた二人

 タルラド ハンチャム タルラ ノム ピゴネ 
달라도 한참 달라 너무 피곤해
 違っても かなり違うわ とても疲れる

ヨンファド ナヌン メルロ ノヌン エクション 
영화도 나는 멜로, 너는 액션
 映画も 私はラブストーリー あなたはアクション

ナン ピジャ ノヌン スントゥブ 
난 피자, 너는 순두부
 私はピザ あなたはスントゥブ


 クレド ウリン ハナ トンハンゲ イッソ 
그래도 우린 하나 통한게 있어
 それでも二人 一つだけ共通点がある

 キンパ キンパブ チョアハジャナ 
김밥 김밥을 좋아하잖아
 のり巻き のり巻きが 好きじゃないか

 オンジェナ キンガ パブン プト サンダゴ ノムナ プロウォヘッチ 
언제나 김과 밥은 붙어 산다고 너무나 부러워했지
 いつだってノリとご飯はくっついて生きるって すごく羨ましがってた


 チャル マラジョ チャル ヌロジョ 
* 잘 말아줘 잘 눌러줘
  ちゃんと巻いて ちゃんと押さえて

 パバリ キメ タルラ プンヌンゴッチョロム  ノエゲ プトイッスルレ 
밥알이 김에 달라 붙는것처럼 너에게 붙어있을래
 ご飯粒がのりにしがみつくように あなたにくっついているから

ナル アナジョ ナル アナジョ 
날 안아줘 날 안아줘
 私を抱きしめて 私を抱きしめて

 ヨプクリ トジョボリン チョ キンパッチョロム ネ カスム トジッテカジ 
옆구리 터져버린 저 김밥처럼 내 가슴 터질때까지
 脇が破けてしまった あののり巻きのように 私の胸が破裂するまで



イェジョネ キンパプ ソゲ タンムジ ハナ 
예전에 김밥 속에 단무지 하나
 昔は のり巻きの中には たくわんだけ

ヨセン キムチエ チズ チャムチガ 
요샌 김치에 치즈 참치가
 最近じゃあ キムチに チーズ ツナが

 セサンイ ピョナニカ キンパプト ピョネ  ウリエ サランド ピョネ 
세상이 변하니까 김밥도 변해 우리의 사랑도 변해
 世間が変わるから のり巻きも変わる 二人の愛も変わる


チャル マラジョ チャル ヌロジョ 
잘 말아줘 잘 눌러줘
 ちゃんと巻いて ちゃんと押さえて

 パバリ キメ タルラ プンヌンゴッチョロム  ノエゲ プトイッスルレ 
밥알이 김에 달라 붙는것처럼 너에게 붙어있을래
 ご飯粒がのりにしがみつくように あなたにくっついているから

ナル アナジョ ナル アナジョ 
날 안아줘 날 안아줘
 私を抱きしめて 私を抱きしめて

 ヨプクリ トジョボリン チョ キンパッチョロム ネ カスム トジゲ ヘ 
옆구리 터져버린 저 김밥처럼 내 가슴 터지게 해
 脇が破れてしまった あののり巻きのように 私の胸を破裂させて


ノル サランヘ ノル サランヘ 
널 사랑해 널 사랑해
 あなたを愛している あなたを愛している

 セサンイ ウリ カルラ ノウルテカジ   ヨンウォニ サランハルコヤ 
세상이 우릴 갈라 놓을때까지 영원히 사랑할거야
 世間が二人を分かち合う日まで 永遠に愛するわ

 クッカジ プトイッスルレ 
끝까지 붙어있을래
 最後までくっついているから




[ Pardon? ]







[ Pardon? ]