こころメモを読む。 |
太字=ハングル表記 細字=ふりがな 細字=日本語訳 (小=単語の直訳/解説など) |
*ハングル単語が解るように、基本的に直訳します。 訳:こころ(管理人) |
■ 언제라도 ■ オンジェラド / いつでも
박화요비 パク・ファヨビ(火曜飛)
<1曲目>
モンハニ クデマン パラポダ ムントゥッ イビョリンガボァ
멍하니 그대만 바라보다 문득 이별인가봐
ぼんやりと あなただけを見つめてたら ふいに別れが来たのね
カマンパン マジマッ インマッチュムン メマルン タルピッカタ
까만밤 마지막 입맞춤은 메마른 달빛같아
真っ暗な夜 最後の口付けは 乾いた月光のよう
ハンスンガン ノロ キピ ムドゥン ナ ホルロインゲ オセッケ
한 순간 너로 깊이 묻은 나 홀로인게 어색해
一時 あなたに深く埋もれた私だから 一人でいるのが不自然で
キピエ ノエ シソン ヌキダ ヌンムルロド プジョッケ
깊이에 너의 시선 느끼다 눈물로도 부족해
深さに あなたの視線を感じれば 涙でも足りない
サランイラド イジェン アニラヘド
*사랑이라도 이젠 아니라해도
愛だとしても もう 違うとしても
オンジェラド ノル アンコ サラガル ネアネ
언제라도 널 안고 살아갈 내안에
いつでも あなたを抱いて生きて行く 私の中に
ナル イジョド ネガ サラジンデド
나를 잊어도 내가 사라진대도
私と忘れても 私が 消え去っても
オンジェラド ノル キダリョ ナヌン
언제라도 널 기다려 나는
いつでも あなたを待つの 私は
オッチョダ ネガ オムヌン ハルエ ノヌン サルゴ インヌンジ
어쩌다 내가 없는 하루에 너는 살고 있는지
ひょっとして 私がいない一日を あなたは生きているのかしら
ネマミ チョグンシッ チョッショガン ノ ポルソ ヘッサル アヌンジ
내 맘이 조금씩 적셔간 너 벌써 햇살 아는지
私の心が 少しずつ濡れて行くのに あなたは もう陽光を知るのかしら
イビョル フエド チチョ ナル トナンデド
이별 후에도 지쳐 날 떠난대도
別れの後でも 疲れて 私を離れても
オンジェラド ナン クリウォマン ヘ ノマヌ
언제라도 난 그리워만 해 너만을
いつでも 私は 恋しがるばかり あなただけを
アパヘッソド イジェン ピョニ ウソド
아파했어도 이젠 편히 웃어도
苦しんでいても もう 平気で笑っていても
オンジェラド ノル カンジッケ ナヌン
언제라도 널 간직해 나는
いつでも あなたを胸に抱いて 私は
*repeat