こころメモを読む。




 太字=ハングル表記 細字=ふりがな 細字=日本語訳 (小=単語の直訳/解説など)
 *ハングル単語が解るように、基本的に直訳します。  訳:こころ(管理人)





■ 언제라도 ■ オンジェラド / いつでも

박화요비
 パク・ファヨビ(火曜飛)




4集
<1曲目>




 モンハニ クデマン パラポダ ムントゥッ イビョリンガボァ
멍하니 그대만 바라보다 문득 이별인가봐
 ぼんやりと あなただけを見つめてたら ふいに別れが来たのね

 カマンパン マジマッ インマッチュムン メマルン タルピッカタ
까만밤 마지막 입맞춤은 메마른 달빛같아
 真っ暗な夜 最後の口付けは 乾いた月光のよう

 ハンスンガン ノロ キピ ムドゥン ナ ホルロインゲ オセッケ
한 순간 너로 깊이 묻은 나 홀로인게 어색해
 一時 あなたに深く埋もれた私だから 一人でいるのが不自然で

 キピエ ノエ シソン ヌキダ ヌンムルロド プジョッケ
깊이에 너의 시선 느끼다 눈물로도 부족해
 深さに あなたの視線を感じれば 涙でも足りない


  サランイラド イジェン アニラヘド
*사랑이라도 이젠 아니라해도
  愛だとしても もう 違うとしても

 オンジェラド ノル アンコ サラガル ネアネ
언제라도 널 안고 살아갈 내안에
 いつでも あなたを抱いて生きて行く 私の中に

 ナル イジョド ネガ サラジンデド
나를 잊어도 내가 사라진대도
 私と忘れても 私が 消え去っても

 オンジェラド ノル キダリョ ナヌン
언제라도 널 기다려 나는
 いつでも あなたを待つの 私は



 オッチョダ ネガ オムヌン ハルエ ノヌン サルゴ インヌンジ
어쩌다 내가 없는 하루에 너는 살고 있는지
 ひょっとして 私がいない一日を あなたは生きているのかしら

 ネマミ チョグンシッ チョッショガン ノ ポルソ ヘッサル アヌンジ
내 맘이 조금씩 적셔간 너 벌써 햇살 아는지
 私の心が 少しずつ濡れて行くのに あなたは もう陽光を知るのかしら


 イビョル フエド チチョ ナル トナンデド
이별 후에도 지쳐 날 떠난대도
 別れの後でも 疲れて 私を離れても

 オンジェラド ナン クリウォマン ヘ ノマヌ
언제라도 난 그리워만 해 너만을
 いつでも 私は 恋しがるばかり あなただけを

 アパヘッソド イジェン ピョニ ウソド
아파했어도 이젠 편히 웃어도
 苦しんでいても もう 平気で笑っていても

 オンジェラド ノル カンジッケ ナヌン
언제라도 널 간직해 나는
 いつでも あなたを胸に抱いて 私は


*repeat




[ Pardon? ]







[ Pardon? ]