こころメモを読む。




 太字=ハングル表記 細字=ふりがな 細字=日本語訳 (小=単語の直訳/解説など)
 *ハングル単語が解るように、基本的に直訳します。  訳:こころ(管理人)





■ 반지 ■ パンジ / 指輪

F - iV





1集
<5曲目>




チョウミラ チャック トリョオヌンゴ イヘヘジョヨ
처음이라 자꾸 떨려오는 걸 이해해줘요
初めてだから 何度も震えちゃうの 解ってね

オミョンソ ヨンスッペンヌンデ チュモニ ソゲ パンジ コネスガ オプチョ
오면서 연습했는데 주머니 속에 반질 꺼낼수가 없죠
来ながら練習したんだけど ポケットの中の 指輪を取り出せなくて

オヌ クデル ウィヘソ ナン モンガ サジュゴ シポソッチョ
오늘 그대를 위해서 난 뭔갈 사주고 싶었었죠
今日 君のために 僕は 何か買ってあげたかったんだ

イニョンウ ソンムレ ボルカ コチュン オットルカ ト コミンハン ゴルヨ
인형을 선물해 볼까, 꽃은 어떨까 또 고민한 걸요
人形を贈ろうかな 花はどうだろうって 悩んだんだよ

サシルン ナ チョウミンゴルヨ ナン ノムナ トリョワヨ
사실은 나, 처음인걸요 난 너무나 떨려와요
実は僕 初めてなんだよ すごく緊張する


*I never let you cry in sorrow

クデガ チグム ネゲ ワジュンダミョン
그대가 지금 내게 와준다면
君が今 僕に来てくれるのなら

イセサン モドゥン キプム クデプメ ヌ チョウン サランマン チュッケヨ
이세상 모든 기쁨을 그대품에 늘 좋은 사랑만 줄께요
この世の全ての喜びを 君の胸に いつも 素敵な愛だけを上げるよ

I never let you leave me alone

クデガ イ パンンジル パンヌンダミョン
그대가 이 반지를 받는다면
君が この指輪を 受け取ってくれるなら

ナ クデ パヌ チェウォ ジュ サラムロ ヨンウォニ クデ チキッテンデ
나 그대 반을 채워 줄 사람으로 영원히 그댈 지킬텐데
僕は 君の 半分を埋めてあげる人として 永遠に 君を守るのに



ノム クジヌン アヌッカ ト ノム チャグミョン オトッカナ
너무 크지는 않을까 또 너무 작으면 어떡하나
大きすぎないから 小さすぎても どうしようかな

ネ ソネ キウォボァッタガ タシ ペッタガ ト コミン ハンゴルヨ
내 손에 끼워봤다가 다시 뺏다가 또 고민 한걸요
僕の手にはめてみて また外して 悩んだんだよ

サシルン ナン チョウミンゴルヨ ナン ノムナ トリョワヨ
사실은 난 처음인걸요 난 너무나 떨려와요
実は僕 初めてなんだよ すごく緊張するよ


*repeat



ネ ヌンソゲ ネ マムソゲ ナ オジッ クデ ハナマン タムコ サッケヨ
내 눈속에 내 맘속에 나 오직 그대 하나만 담고 살께요
僕の瞳に 僕の心に 僕はただ君一つだけを 込めて生きていくよ

パダヨ パダジョヨ イジェ ナル ホラッケジョヨ
받아요 받아줘요 이제 나를 허락해줘요 baby
受け取って 受け取って下さい もう僕に許可を


I never let you cry in sorrow

クデガ チグム ネゲ ワジュンダミョン
그대가 지금 내게 와준다면
君が今 僕に来てくれるなら

イ セサン モドゥン キプム クデ プメ ヌル チョウン サランマン チュッケヨ
이 세상 모든 기쁨을 그대 품에 늘 좋은 사랑만 줄께요
この世の 全ての喜びを 君の胸に いつも素敵な愛だけを上げるから

I never let you leave me alone

クデガ イ パンジル パダ ジュンダミョン
그대가 이 반지를 받아 준 다면
君が この指輪を 受け取ってくれるなら

ナ クデ パヌ チェウォジュ サラムロ ヨンウォニ クデ チキッケヨ
나 그대 반을 채워줄 사람으로 영원히 그댈 지킬께요
僕は君の 半分を埋める人として 永遠に君を守るよ


ヌル チョウン サランマン チュッケヨ ヨンウォニ クデ チキッケヨ
늘 좋은 사랑만 줄께요 영원히 그댈 지킬께요
いつも素敵な愛だけを上げるよ 永遠に君を守るよ

ヨンウォニ チキッケヨ
영원히 지킬께요
永遠に 守るよ




[ Pardon? ]







[ Pardon? ]