こころメモを読む。




 太字=ハングル表記 細字=ふりがな 細字=日本語訳 (小=単語の直訳/解説など)
 *ハングル単語が解るように、基本的に直訳します。  訳:こころ(管理人)





■ 기별 (期別) ■

박용하
パク・ヨンハ




1st - 期別
<1曲目>




 チャル チネルコラゴ ミドヨ モンナン ナ カットゥンゴン イッコ サルマンクム
잘 지낼꺼라고 믿어요 못난 나 같은건 잊고 살만큼
 元気でいると信じてる 僕みたいな駄目な奴は 忘れて生きるほど

 ネプメ チチン クデエ カスミ トナガ ピョナナン マンクム
내품에 지친 그대의 가슴이 떠나가 편안한 만큼
 僕の胸で 疲れた君の心が 離れて 穏やかになるほど


 ヘンボッカルコラゴ ミドヨ キダリヌン ナル モルニ
행복할꺼라고 믿어요 기다리는 나를 모르니
 幸せでいると信じてる 待っている僕を 知らないから

 クデル ポネル テ ポネジ モテットン ネ マンド アルキ ロプスニ
그댈 보낼 때 보내지 못했던 내 맘도 알길 없으니
 君を送る時 送れなかった僕の心も 知るはずないから


  チュルコン ヌンムルパッケ オムヌンデ ト クリプチョ
*줄건 눈물밖에 없는데 또 그립죠
  贈れるモノは 涙しかないのに また恋しくなるよ

 ポゴシプンデド チャンヌン ゴン ヌル アプジョ
보고싶은데도 참는 건 늘 아프죠
 会いたいのに耐えるのは いつも苦しいよ

 イロン ナル カンチュン イビョル トィエ ソインヌン クデ
이런 나를 감춘 이별 뒤에 서있는 그대
 こんな僕を隠した 別れの後ろに 立つ君

 チョンマルロ ケンチャヌン ゴジョ ナ カッチン アンケッチョ
정말로 괜찮은 거죠 나 같진 않겠죠
 本当に平気なんでしょう? 僕みたいじゃ無いよね



 サランハルコラゴ ミドヨ ナポダ ト チョウン サラン マンナソ
사랑할꺼라고 믿어요 나보다 더 좋은 사람 만나서
 愛していると信じる 僕よりもっといい人に出会って

 モンギル トラボル チュオゲ ヌンムリ メチヌン イリ オプキル
먼길 돌아볼 추억에 눈물이 맺히는 일이 없기를
 遠い道を振り返る 想い出に 涙が浮かぶことの無いように


*repeat


 ク ヌグド ポジ モテソ
그 누구도 보지 못해서
 誰も 見れなくて

 ネ カスメ クデル ミロネジ モテソ クンネ ホンジャイン ナジョ
내 가슴에 그댈 밀어내지 못해서 끝내 혼자인 나죠
 僕の胸から 君を追い出せなくて 結局 独りでいるんだ

 ネ ソシギ クデル タウルス オプケ チェバル モルリ トナジョヨ ヨンウォンヒ
내 소식이 그대를 닿을 수 없게 제발 멀리 떠나줘요 영원히
 僕の知らせが 君に届かないように どうか 遠くに行ってしまって 永遠に


 カットゥン ハヌ アレ タルン サランハヌン ウリジョ
같은 하늘 아래 다른 사랑하는 우리죠
 同じ 空の下で 別の愛をする 僕ら

 タシヌン マンナジ アンキル ウヨンド スチョ チナギル
다시는 만나지 않길 우연도 스쳐 지나길
 二度と 出会わないように 偶然も 通り抜けてしまうように


 カットゥン キビョリラド イビョラペン ヌンムリジョ
같은 기별이라도 이별앞엔 눈물이죠
 同じ期別でも 別れの前では 涙で




[ Pardon? ]







[ Pardon? ]