なんちゃってハングル講座♪(≧w≦)
みるみるみるみ〜る。
はぁ〜〜い、
みなさん、いかがお過ごし〜?
みる姉さんよ〜〜〜〜ぉ(*´д`*)
・・・さ。
やりたいことはもう終わりましたから。
(目標達成。)
以上気にしない方向で、
今日は「見る」を、お勉強いたしましょう。
うっかりすると、勝手に再起動してしまう、
そんなステキな相棒(PC)に、ときめきながらがんばっちゃうぞー。
ハングルで、「見る」は「ポダ」と言います。
*사진을 보다 (サジヌル ポダ) 〜 写真を見る。
*그림을 보다(クリムル ポダ) 〜 絵を見る。
*TV를 보다(TVルル ポダ) 〜 テレビを見る。
その他にも。
*맛을 보다(マスル ポダ) 〜 味を見る。
「맛(マッ)」は、「味」のこと。
日本語と使い方が同じでしょ。
ついでにもう一つ。
*선을 보다(ソヌル ポダ)、선보다(ソンボダ) 〜 お見合いをする。
韓流だか、ヨン様ブームだか、なんだか知りませんが。
今、韓国男性と結婚したい日本女性が増えているのだとか。
日韓の国際結婚を斡旋する、
結婚相談所に登録する日本人女性の数が、
数年前と比べて、千倍以上になるそうです。
(なぜなら、数年前は2人ぐらいしかいなかったから・・・ぷっ。)
みんな、冷静になれ。
선을 보다(ソヌル ポダ)の
ソンの字が変わって「손(ソン)」になると、 「手」という意味です。
ここで一句。
いよぉ〜っ!
働けど働けどなお、
我が暮らし楽にならざり。
・・・じっと、ソヌル ポダ。( ´д` )
by: T.ISHIKAWA
私もその昔、テストで間違えて「豚木」と書いちゃう、
ありがちなボケをかましたことがあります。
啄木先生ごめんなさい。ぶーぶー。
「見る」種類によって、
いろんな言い方があるので、ついでに並べておきましょう。
*지켜보다(チキョボダ) 〜 見守る。
チキダ(守る) + ポダ(見る)で、「見守る」
*쏘아보다(ソアボダ) 〜 睨み付ける。
ソダ(射る) + ポダ(見る)で、「睨む」
私の視線で、あなたの心臓を射抜くわよッ!
月にかわってお仕置きよッ!(えっ)
*쳐다보다(チョダボダ) 〜 見つめる。眺める。見上げる。
*바라보다(パラボダ) 〜 眺める。傍観する。
この二つは、歌詞によく登場してくるので、ようちぇけらー。
*훑어보다(フルトポダ) 〜 じっくり見る。くまなく見る。
上から下までじろじろ見るとか。
書類に最初から最後まで目を通すとか。
*돌아보다(トラボダ) 〜 振り返る。見回る。
トルダ(回る) + ポダ(見る)で、 「振り返る」「見回る」。
トルダ(回る) + チャギ(蹴り)で、「トルリョチャギ(回し蹴り)」 (ん?)
돌아보다(トラボダ)には、他にも「面倒を見る」という意味があります。
その場合は、「돌보다(トルボダ)」と言うのが一般的。
さてさて。
「ポダ(みる)」で、もう一つ注目したいのが。
「挑戦する」とか「経験する」といった意味での使い方です。
日本語でも、何かに挑戦すると言う意味で、「みる」を使いますね。
やってみる。
作ってみる。
言ってみる。
ハングルでも同じように「ポダ」を使います。
*해보다(ヘボダ) 〜 やってみる。
*만들어보다(マンドゥロボダ) 〜 作ってみる。
*말해보다(マレボダ) 〜 言ってみる。
じゃあ、一番ややこしいのイキますね。
*보아보다(ポアボダ) 〜 見てみる。
むほっ!(≧w≦)
因みに・・・。
日本語は、「夢を見る」と言いますが。
ハングルでは、違います。
*꿈을 꾸다(クムル クダ) 〜 夢を見る。
もともと「꾸다(クダ)」というのが、「夢や幻を見る」という意味の単語で。
そのクダを、名詞化した言葉が「꿈(クム)/夢」なのです。
・・・たぶんね。
(また推測か!Σ(゚д゚))
さぁ〜ってと。
では綺麗にオチたところで、今回はお開きとしますか(≧w≦)
(オチてないよ、何処にも。)
あ、最後にこれだけ言わせて!
ちょっと啄木先生〜。
当時のあなたよりも、私の方が貧乏っぽいんですけど、どうすればいいですか〜!!