なんちゃってハングル講座♪(≧w≦)
んじゃ、今回。
ハングルで値切ってみましょっ(≧w≦)
カッカジュセヨ(安くして下さい。)
「韓国旅行の時、これだけは覚えて行きました♪」と、
おっしゃるのでお馴染みの、カッカジュセヨです。
(誰の発言ですか、それは・・・(笑))
でも、みんなが覚えて行っちゃうところが、アレなので。
他の人と、ちょっと差を付けるためにも、
たまには、こっち使ってみましょう。
↓
チョムド カッカジュシゲッソヨ?
もう少し、安くしてもらえますか?という言い方です。
きっと、このように変化をつけると、
カッカジュセヨに慣れてしまった、おじさんも、「お!やるねぇ〜!!」と、思ってくれることウケアイです。(それ誰・・・>おじさん)
え?その後の会話が続かないと困る??
大丈夫!
日本語で、ど〜〜〜〜んと会話しなさいっ!!
(えっ・・・( ̄д ̄;))
さて。
このカッカジュセヨですが。
カクタ(削る)とチュセヨ(〜して下さい)が合わさった言葉で。
直訳すると、「削って下さい」になります。
ヨンピルル カッカジュセヨ .
(エンピツを 削って下さい。)
ちょっと待ったっ!!
鉛筆のことハングルで、「ヨンピル」と言いますが。
だからって、歌手のチョーヨンピルは、「ちょう・えんぴつ」では無いので要注意!!!
(解ってるわ( ̄□ ̄;)!!!!!!!!)
あと。
果物屋さんで、りんご見ながら、カッカジュセヨ言うと。
りんごの皮剥かれちゃうので、要注意。
あ、それから。
散髪屋さんで、カッカジュセヨ言うと。
髪切られちゃうので、要注意。
いや、むしろ。
そんな小ネタが出来る人とは、是非ともお友達になっときましょう。
(いねぇよ・・・)
では、ついでに覚えておきたい言葉を少々。
オルマイムニカ? (いくらですか?)
ピサヨ (高い)
この上の二つも使って、会話を作ってみよっ(≧w≦)
オルマイムニカ?(いくらですか?)
50000ウォンイムニダ。(5マンウォンです)
ピッサヨ〜!カッカジュセヨ!!(高いよ〜!安くしてよ!)
アンドェヨ。(駄目です。)
( ̄△ ̄;)(( ̄△ ̄;))
アンドェヨ♪(駄目で〜す♪)
残念!値切り失敗!!!
(おい・・・。)
ピッサヨーの前に。
ノム(めちゃ)とか、ノムノム(めちゃめちゃ)とかを付けると、より効果的でしょう。
それでも、どうしても、まけてくれない場合は。
トェッソヨ (もういいです)
と、言ってその場を去るのも一興です。
それでは、もう一度、一連の会話イってみよっ(≧w≦)
オルマイムニカ?(いくらですか?)
100000ウォンイムニダ。(10マンウォンです。)
チョムド カッカジュシゲッソヨ?(もう少し、安くなりますか?)
アンドェヨ〜。(ならないねぇ〜)
ノム ピッサヨ〜!カッカジュセヨ!(あんまり高いよ、安くしてよ。)
アンドェアンドェ♪(駄目ったら、駄目〜♪)
トェッソヨ。(じゃあ、いいです)
チャンカンマン!!(ちょっと待った!)
トェッソヨ!ヾ(●`ε´●)ノ(もういいの!ヾ(●`ε´●)ノ)
残念!!
交渉不成立っ!!!
(おいおい・・・)
因みに、ピサヨ(高い)の反対語は、サヨ(安い)です。
とにかく。
レコード屋で、チョ・ヨンピルのCDを値切ろうとして、「カッカジュセヨ♪」と言ったところ。
無言で、鉛筆削りを持って来るような。
・・・そんな、小洒落た店員に出会ったら、
速攻でナンパして、メル友になっときましょうってコトです!!
にゃあッ(≧w≦)
(終っとけ・・・。)